24. februar 2008
På rett kurs, del 2.
Så er jeg tilbake igjen, etter fire dager i København pluss en dag i hver ende som gikk med til å kjøre henholdsvis ned og opp gjennom Sverige (E6). Selve kurset foregikk i løpet av tre intense dager på Copenhagen Business School, men ble innledet med en privat middag/orientering hos to av foreleserne kvelden før kursstart. Kurset skulle egentlig vært bare for oversettere fra dansk, men på grunn av få påmeldte ble det for oversettere til og fra dansk. Sistnevnte kategori var representert ved fire nordmenn og en ungarer, førstnevnte ved fire dansker. Alle oversettere fra dansk var profesjonelle, mens de danske deltagerne var en blanding av profesjonelle og amatører som gjerne ville bli oversettere. Tross ulike forutsetninger funket det bra, sikkert mye fordi kurset var godt ledet og organisert, og fordi det var en hyggelig gruppe som fungerte godt sammen.
Som det fremgår av kursbeviset (ill.), besto emnene av kvalitetsbegreper i oversettelse, samarbeidet mellom oversetter, redaktør og korrekturleser, typiske språklige problemer/hjelpemidler, det mentale univers i språk og kommunikasjon, oversettelse av faglitteratur, journalistisk oversettelse, skjønnlitterær oversettelse, sideordninger på dansk, kulturforskjeller, oversettelse av koke-, fag- og gjør-det-selv-bøker, oversettelse av arkaiske og arkaiserende tekster, og språkteknologi.
Et av høydepunktene, i hvert fall i mine øyne, var forelesningen om oversettelse av arkiske og arkaiserende tekster, ikke fordi det interesserer meg spesielt, egentlig, men fordi den ble holdt av Niels Brunse, Danmarks antagelig mest kjente og ikke minst anerkjente oversetter.
Det var fire lange forelesninger per dag, med korte pauser imellom pluss en times lunsjpause midt på dagen med lekker tapas-buffé bare for oss i "Faculty Club", en slags VIP-avdeling i eget rom i kantinen.
Det ble lite fritid, så utenom skolen fikk jeg bare tid til et besøk i Den Kongelige Biblioteks nybygg Den Sorte Diamant (hvor jeg nå er registerert som bruker), samt et arrangement i Litteraturhuset, hvor jeg var så heldig å bli sittende ved samme bord som tre danske forfattere, deriblant kveldens to hovedpersoner, Kristina Stoltz (les om henne HER ) og Janne Teller (les om henne HER ). Kveldens program var en samtale mellom de to i forbindelse med utgivelsen av Janne Tellers nye bok, som hun også leste fra. Veldig interessant, ikke minst fordi jeg prøver å orientere meg i den danske samtidslitteraturen. Det danske litteraturhuset er bare en blek skygge av sin norske kollega; privateid, lite og shabby, med tilhold i en nedlagt baptistkirke på Nørrebro, men med en idealistisk og entusiastisk ånd (og loppemarked-innredning) som ga meg assosiasjoner til 1970-årene. Litteraturhusets hjemmeside finner du HER .
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
-
Statens kunstnerstipend er tildelt. På DENNE siden er det lenker til listene over både kunstnerstipender og garantiinntekter. Flere i det l...
-
Hva passer vel bedre akkurat nå enn et sommerbilde? Gustave Courbet: Les demoiselles des bords de la Seine (été), 1856, Musée du...
2 kommentarer:
Bare litt ros til deg, Tehme Melck: Jeg lærer stadig noe nytt ved å lese din blogg!
cox: Hyggelig å høre.
Legg inn en kommentar