26. desember 2010

Ny teknologi

Innlegget under er nesten litt morsomt. Da jeg oppdaget det, skjønte jeg først ikke hvor det kom fra. Men så gikk det opp for meg at jeg må ha sendt denne Z-en i vanvare når jeg har lekt meg med den nye androide smarttelefonen som jeg fikk til jul. Sånn kan det gå når ukyndige personer skal foreta teknologiske kvantesprang ...

24. desember 2010

God jul









God jul til alle lesere av denne bloggen.
Håper boknissen kommer til dere alle!

16. desember 2010

Kjenner meg igjen ...





Når jeg ser noen med en bok i hånden, må jeg straks finne ut hvilken bok det er. Det er nesten manisk.
Maria Gripe: Skyggen over steinbenken

13. desember 2010

Ord for dagen






Jeg klarte ikke å lese den. Menneskehjernen er ikke så kompleks.

Sa Einstein da han leverte tilbake en Kafka-bok til Thomas Mann.

(Sitat hentet fra Agnes Ravatns høgkulturelle adventskalender på Samlagsbloggen.)

10. desember 2010

Oversetterblogg: Gerbrand Bakker: Ovenpå er det stille





Oversetterblogg: Gerbrand Bakker: Ovenpå er det stille: "Av oversetter Hedda Vormeland Det gis ut mye skjønnlitteratur i Norge hvert år. Mye er viktig og bra, mye er også middelmådig, en del er di..."

Vær innom Oversetterbloggen i det siste? Trykk på overskriften, så kommer du dit.

9. desember 2010

Fra dagens post og andre kilder










Jul i Rådhusgata - forfatternes og oversetternes julehefte. Med bidrag av Britt Karin Larsen, Gro Dahle, Mona Høvring, Endre Ruset, Torstein Bugge Høverstad, Linde Hagerup, Anna Fiske og Thomas Lundbo. Lekkert design (Avrio Design, Anne Vines) og hyggelig og faglig relevant innhold, bl.a. Høverstads artikkel om å oversette Dickens' A Christmas Carol.












Fjorårets julebok fra Gyldendal var en litterær godbit, en ikke tidligere utgitt tekst av Gunnar Larsen. Det var kanskje derfor mine forventninger var store i år, og skuffelsen desto større da årets julebok viste seg å handle om ... fotball. Det hjelper ikke at den er skrevet av Kjartan Fløgstad, jeg åpner den ikke. Jeg hater sport og idrett generelt, og fotball spesielt.













Jeg er en relativt flittig bibliotekbruker, og rett som det er tar jeg med meg en bunke hjem bare for å bla litt og ta noen smakebiter. Denne bunken er delvis preget av litt research jeg skal drive i forbindelse med en ny oversettelse, av en ungdomsroman i sjangeren science fiction. Det innebærer at jeg må legge an en litt annen språklig palett enn jeg pleier å bruke.














Mitt eget julekort i år, foto fra Bøkeskogen i Larvik sist vinter.















Billie ligger på sofaen på kontoret mitt og følger med på alt jeg gjør. Jeg har lovet henne en lang tur senere i ettermiddag.

6. desember 2010

Møte med en poet







Mathias R. Samuelsen
Foto fra Kolon Forlags nettside



Jeg var på Gyldendals julefest på fredag, en av årets store begivenheter for gyldendøler. Lokalet var allerede godt fullt da jeg ankom, og selv om jeg egentlig kjenner mange, fant jeg ikke umiddelbart noen å snakke med. I slike situasjoner har jeg etter hvert gjort det til en vane å finne en person som heller ikke har noen å snakke med, og innlede en samtale med vedkommende, for eksempel ved å spørre om hun eller han er forfatter. I denne forsamlingen er sjansen selvsagt stor for at vedkommende er nettopp det, men det kan også være en Gyldendal-ansatt eller -pensjonist, en fra bokhandelbransjen, en illustratør, manusvasker, korrekturleser eller annet.

I dette tilfellet viste det seg å være en forfatter jeg henvendte meg til, en ung mann med en diktsamling bak seg på Kolon forlag (et underbruk av Gyldendal). Jeg hadde ikke hørt om hverken ham eller boken, men nysgjerrigheten ble pirret. Å debutere som forfatter er som kjent litt av et nåløye å komme igjennom, og det forekommer meg at å debutere med en diktsamling om mulig er en trangere nåløye enn de fleste. Den unge poeten var velutdannet, bereist og kunnskapsrik, og vi hadde en givende samtale, blant annet om oversetterproblematikk. Han hadde en master om den amerikansk lyriker Gary Snyder (som du kan se noen dikt av HER), og drev selv med gjendiktning.

Da jeg kom hjem, gikk jeg på Kolons hjemmeside og fant forfatteren HER og omtale av boken HER.

Det er ikke første gang jeg på denne måten får kjennskap til forfattere og bøker jeg aldri har hørt om. Det gjør meg litt glad, faktisk, på litteraturens vegne, at det finnes så mye bra der ute som lever sitt stille liv i skyggen av bestselgerhysteriet som ser ut til å ri både bokhandel og medier. Man kunne selvfølgelig ønske at disse forfatterne og bøkene deres fikk mer av den oppmerksomheten de fortjener, men det viktigste er at de er.