31. desember 2013
28. desember 2013
Hva er språk?
Når vi snakker med hverandre, inntar vi vanligvis på skift
rollen som talende og lyttende. Fenomenet kalles turn-taking. «Å skifte» kunne
man kanskje si på norsk, for nettopp denne skiftningen mellom rollene er det
sentrale elementet i turn-taking. Selv om fenomenet først ble gjort til et
vitenskapelig tema i såkalt konversasjonsanalyse, har det antagelig rot i en
dypere rytme i det menneskelige samkvem. Konversasjonsanalyse beskjeftiger seg
med måten språket faktisk brukes på når folk snakker sammen, og har derfor
fungert som et korrektiv til den lingvistiske tradisjon, som gjennom 30 år var
dominert av Noam Chomskys ideer fra 1950-årene om språket som et formelt system
av regler. Som en slags dyptliggende medfødt grammatikk skulle disse reglene
sikre at barn kunne lære å snakke uansett hvilket lokalt språk de vokste opp
med.
En helt annen oppfatning av språket finner vi i 1951 uttrykt
hos antropologen Gregory Bateson, som kalte det nonsens å tro at språk er bygd
opp av ord pluss grammatiske regler, for ord er ikke selvstendige og uavhengige
enheter. Ord får først betydning som elementer i det systemet av tegn som de
samtalende skaper seg imellom. Det ble imidlertid Chomskys ideer som slo
igjennom, kanskje ikke minst fordi de viste seg veldig effektive til å
implementere i dataprogrammer. Batesons systemoppfatning av vår tale- og
tankevirksomhet, som han kalte «an ecology of mind», ble derimot kjørt ut på et
sidespor og ble først tatt opp igjen av språkforskerne mye senere via
konversasjonsanalysen.
Hvis man tar opp en samtale på video, viser det seg at en
stor del av de lydene som utveksles er meningsløse ytringer som «eh» og «mmm»,
pauser, klikking med tungen, kremting, latterutbrudd samt grammatikalsk
ufullstendige setninger og frittstående ord. I tillegg kommer selvsagt hele
spekteret av grimaser og fakter, variasjoner i tonehøyde og styrke, samt
perioder av varierende lengde med stillhet. Man kunne kanskje tro at alt dette
var uttrykk for en lemfeldig omgang med språket, men det viser seg at alle
disse ytringene inngår i meningsdannelsen. For bare å nevne ett eksempel, er
den innbyrdes timingen i talestrømmen -- slik den for eksempel viser seg i
turn-taking-rytmen -- så finstilt at det går mindre enn to tiendedeler av et
sekund mellom at den ene personen slutter å snakke og den andre begynner. Hvis
det går lengre tid enn det, oppleves det i seg selv som meningsbærende.
Via studier av silkeaper, som ligner mennesket ved å være
utpreget vokale, fant en gruppe psykologer fra Princeton ut at silkeaper også
utveksler lyder gjennom et turn-taking-mønster. Psykologene tolket dette som at
et rytmisk element må være til stede som en slage bærebølge for at en
konversasjon kan fungere sosialt. Men mennesket kan jo ikke ha arvet lydspråket
fra silkeaper, så hva er da forklaringen? Psykologene rettet blikket mot
undersøkelser av mor-barn-forholdet i barnets aller første levetid, spesielt i
forbindelse med amming.
Alle mødre vet at spedbarn med visse mellomrom slutter å
suge, uten å slippe brystvorten. Det er ingen fysiologisk årsak til disse
pausene, som dessuten er enestående for mennesker. Når barnet tar en slik
pause, begynner mødre spontant å riste det litt, noe som påviselig bare
forlenger varigheten av pausen. Allikevel påstår mødre at de føler det er
viktig å intervenere på denne måten.
Psykologen Kenneth Kaye, som publiserte disse resultatene i
begynnelsen av 1980-årene, fremsatte en hypotese om at denne tidlige mor-barn-interaksjonen
tjener til å grunnlegge nettopp den turn-taking-strukturen eller rytmen som
gjennomsyrer menneskelig sosial interaksjon. Kayes resultater viste at det som
gjør at barnet gjenopptar sugingen, er at moren slutter å riste det. Altså en
parallell til det vi kjenner fra det voksne liv: At når samtalepartneren
slutter å snakke, føler vi en kraftig tilskyndelse til selv å si noe. Kayes
konklusjon er at denne helt basale turn-takingen, hvor mor og barn skifter på å
yte en innsats, grunnfestes som en rytme i vårt sinn allerede under ammingen og
videreutvikles i de første to årene av barnets liv gjennom en fortsatt
gjentagelse av det samme interaksjonsmønsteret i stadig mer komplekse situasjoner.
Alt dette løser ikke språkets gåte, men det plasserer gåten
i en kroppslig og sosial sammenheng som ligger langt fra Chomskys fokusering på
formelle regler.
Basert på og oversatt fra artikkelen Om sproglig rytmesans
av cand. scient, dr. philos. Jesper Hoffmeyer i Weekendavisen 27. desember
2013.
19. desember 2013
Noen tanker om Proust
Lei av Proust? Da er det like godt å styre unna denne bloggen, tror jeg, for Proust kommer nok til å forbli et tema. Men ikke det eneste, da. Min filologvenninne som jeg leser På sporet av den tapte tid parallelt med, sa nettopp i en mail:
Jeg vet at det siste bindet er viktig, at det så å si inneholder nøkkelen til helheten. Verket handler nemlig om jeg-personen, Marcel (som både er og ikke er Proust selv), som drømmer om å bli forfatter. På en måte handler altså På sporet av den tapte tid om tilblivelsen av seg selv. Først i siste bind løsner det for ham, så han kan begynne å skrive. Skrive det verket leseren nettopp har lest, hvis jeg har forstått det riktig. Det er uhyre fascinerende og spennende.
Jeg strever med siste bind av
Proust-verket, men endelig har jeg kommet til at han tematiserer det å skrive.
Det er oppslukende. Jeg kan ikke glemme beskrivelsen av forfatteren Bergotte i
første bind. Er den ikke fascinerende? Han skriver at Bergotte er helt middels,
at han slett ikke er spesielt begavet, og at dette er viktig for at han skal
bli en god forfatter. En forfatter må ikke med sitt intellekt og sin begavelse
stå i veien for sitt verk, han skal være et medium som kan speile menneskers
liv. Jeg husker ikke eksakt disse refleksjonene, men jeg skal lese dem om
igjen.
Formuleringen men jeg skal lese dem om igjen traff noe hos meg, for allerede i løpet av nest siste bind begynte jeg å glede meg til å ta fatt fra begynnelsen igjen! Når man nærmer seg slutten, vet man jo så mye mer, og jeg forestiller meg at det vil bli en like stor leseopplevelse å lese verket på nytt når man kan se alt i sammenheng. For å si det rett ut - jeg tror at Proust kommer til å oppta meg så lenge jeg kan lese.
16. desember 2013
Proust og jeg
En
milepæl i Proust-lesingen min må jeg vel kunne kalle det når jeg nå har tatt
fatt på det siste og 12. bindet i den innbundne norske utgaven. Det er den
delen av verket som heter «Den gjenfundne tid». Jeg sa nylig i et brev til en filolog-venninne
med fransk i fagkretsen, som også leser Proust for tiden, at jeg opplever det å
lese På sporet av den tapte tid som både en lidelse og en nytelse. En lidelse i
de kjedelige partiene, som for eksempel Fangen 2, som jeg nettopp er ferdig
med, hvor hans endeløse kretsing rundt forholdet til Albertine setter leseren
på en tålmodighetsprøve. I hvert fall denne leser. En annen ting er at jeg
ikke tror på dette forholdet for fem øre, men det skal jeg komme tilbake til i
et annet innlegg.
Nytelsen
ved å lese På sporet av den tapte tid ligger i at det samtidig som det i lange
passasjer er dørgende kjedelig, hele veien utgjør et overflødighetshorn av
observasjoner, karakteristikker og aforistiske formuleringer som kan gjøre
leseren ør av inntrykk og leseglede hvis man leser ham på den rette måten, det
vil si på verkets premisser, det langsomme tempoet Proust legger opp til. Da
blir det rene meditasjonen, som en leser av denne bloggen nylig kommenterte.
Og
så nærmer jeg meg nå selvsagt også bonusen - tilfredsheten over å ha
gjennomført mitt største leseprosjekt noensinne, tilfredsheten over faktisk å
ha lest På sporet av den tapte tid.
14. desember 2013
Jeg lurer
Da
jeg kom til side 3 i Klassekampens bokmagasin i dag, hadde jeg lest så mye som
satte i gang så mange tanker at jeg bare ble sittende og tenke. Det som gjorde
at det stoppet helt opp, var et sitat fra danske Josefine Klougarts roman Om
mørke, omtalt av Ingrid Melfald Hafredal. Sitatet lyder sånn: «Byerne, vi
forlader, ødelegger os en lille smule. Det vil sige, vi har efterladt lidt av
os selv alle de steder vi har været.»
For
det første skjønner jeg ikke den angivelig innbyrdes logikken mellom disse to
setningene, altså at ødeleggelsen av oss består i at vi etterlater litt av oss
selv i de byene vi har vært. La meg bruke mine egne opphold i Berlin som
eksempel, siden det den utenlandske storbyen jeg reiser mest til. Jeg føler meg
ikke ødelagt når jeg reiser fra Berlin, snarere tvert imot, jeg føler meg
styrket, beriket, jeg har opplevd noe, praktisert tysken min, truffet hyggelige
mennesker, sett nye steder, spennende utstillinger, syklet i ukjente gater; jeg
kunne ramse opp. Byen har altså ikke tatt noe fra meg eller av meg, slik jeg
oppfatter at Klougart sier. Det er mulig jeg har etterlatt meg noe, kanskje
noen husker meg, for eksempel de to ekspeditrisene på KaDeWe som jeg hadde en
veldig hyggelig prat med, eller betjeningen på den greske restauranten hvor jeg
ofte spiser. Og i fjor -- jeg vil så absolutt tro at damen jeg traff i
Volkspark Schöneberg, som hadde vært i Norge som barn like etter krigen og
derfor snakket norsk, kanskje husker meg fremdeles. I så fall har jeg etterlatt
meg noe, men det har for det første ikke ødelagt meg, snarere tvert imot, siden
opplevelsene av eventuelt å ha etterlatt meg noe, utelukkende er forbundet med
noe positivt, og av samme grunn tviler jeg sterkt på at det har ødelagt de
andre personene som har vært involvert i opplevelsene.
Altså:
I den grad jeg har etterlatt meg noe, er det utelukkende positivt, og jeg har
aldri opplevd at en by jeg forlater, har ødelagt meg. Hvordan skulle den nå også
kunne gjøre det?
Jeg
står med andre ord overfor et utsagn som for meg er totalt uforståelig og
derfor totalt intetsigende. Er det jeg som er dum? Det eneste jeg kan finne til
utsagnets forsvar, er at det er tatt ut av en sammenheng. Det er et ikke helt
uvesentlig moment, men når jeg ser det isolert, reagerer jeg som jeg gjør.
Anmelderen
sier: «Språket er sterkt, tidvis glitrende, og framstillingen av menneskepsyken
vitner om innsikt. Den ene mer poetiske setningen griper den neste, det er så
man har lyst til å samle dem opp så de ikke glipper for en, nesten hvert eneste
utsagn fremstår som en viktig påstand eller observasjon.»
Da
gjør vel også det nevnte sitatet det i anmelderens øyne. Men altså ikke i mine.
Jeg skjønner fortsatt ikke hvordan det at vi har etterlatt litt av oss selv
alle de stedene vi har vært, innebærer at disse stedene (byene) ødelegger oss
en liten smule. Dessuten irriterer uttrykket «en liten smule» meg. Hvilken grad
av ødeleggelse snakker vi da om? Er den overhodet merkbar? Og hva i huleste er
det forfatteren mener at vi etterlater oss, siden det ligger implisitt i
utsagnet, i hvert fall slik jeg oppfatter det, at det dreier seg om en form for
tap? Skulle vi ikke ha reist dit? Burde vi heller blitt hjemme? Blir ikke de
fleste mennesker beriket av å oppleve nye steder? Sånn stopper jeg opp på side
3 i Klassekampens bokmagasin og blir sittende og irritere meg, hisse meg opp,
bare på grunn av en formulering jeg ikke skjønner. Min første reaksjon er som
alltid at det er jeg som er dum. Men det kan jo også være at det bare er
forfatteren som er fiks med ord, som syntes at dette var en elegant ting å si, eller
at hun selv mener hun er dyp. Jeg lurer fortsatt på hva i all verden hun
egentlig mener.
9. desember 2013
8. desember 2013
Ufrivillig pause
Abonner på:
Innlegg (Atom)
-
Statens kunstnerstipend er tildelt. På DENNE siden er det lenker til listene over både kunstnerstipender og garantiinntekter. Flere i det l...
-
"Hvis man leser en bok som gjør jævla sterkt inntrykk, gir man jo faen i om forfatteren har skrevet flere bøker. Reisen til nattens en...