I
innlegget nedenfor skrev jeg at Eugène Sue var et ukjent navn for meg. Men
senere på dagen var det en av titlene, Les
Mystères de Paris (1842–43), som begynte å romstere i tankene. Det var da
noe kjent med den? Kunne det være at jeg faktisk hadde Eugène Sue i mitt eget
bibliotek? Jeg hadde ikke lett lenge i hyllene før jeg fikk syn for sagn (underbevisstheten visste selvsagt beskjed). En
fin trebindsutgave av Paris’ Mysterier,
roman av Eugène Sue. «Med 200 originalillustrationer. Oversat av Lina
Krogh-Tonning» og utgitt på L.E. Tvedtes forlag i Kristiansund 1898. Stort format.
Bøkene
har tilhørt Aftenposten-redaktøren Thorstein Diesen, som var svært interessert
i fransk språk og kultur, og som selv oversatte fra fransk.
Som
det heter i artikkelen om ham i Norsk Biografisk Leksikon:
«Diesens store glede
var å reise, helst til Frankrike. Hver eneste morgen, minst en time, leste han
fransk. “Et vakrere språk har vi ikke,” sa han ofte når han frydet seg med å
oversette franske romaner.»
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar