20. februar 2008

På rett kurs.

Jeg beklager at bloggen ikke oppdateres denne uken. Det er fordi jeg er på kurs i København, nærmere bestemt på Copenhagen Business School, tidligere kjent som Handelshøjskolen i København. Det er primært et kurs om å oversette til og fra dansk, men tar også for seg oversetterteori og oversetterproblematikk generelt. Veldig interessant. Hotellet har ikke trådløst nett, og Telenor Mobil Kontor, som jeg alltid har med meg når jeg er ute og reiser, funker så tregt at det ikke nytter å blogge.

3 kommentarer:

Unknown sa...

Kanskje det virker litt gammaldags det jeg sier nå:
Men før oversatte man ikke svensk og dansk til norsk. Kanskje vi forsto hverandre før?

Babette sa...

Ja, cox,du har helt rett. Det er slik at vi forstår dansk og svensk dårligere enn før, men det gjelder talespråket. Og det er også slik at nordmenn forstår nabospråkene best. Vi forstår svensk lettest når det er talt og dansk lettest når det er skrevet. Både vi og svenskene forstår dansk talemål dårligere og dårligere, og det har sammenheng med at dansk endres ganske raskt, mens skriften er konservativ - da blir det stor forskjell mellom skrift og talt språk. Selv blir jeg oppgitt over å bli snakket til på engelsk når jeg er i Danmark - jeg syns vi bør anstrenge oss litt for å forstå hverandre her i Skandinavia. Både dansk og svensk er jo vakre språk!

Anonym sa...

Hva er det med København og trådløst nett? Vi var der denne uken. Først bodde vi på byens spellernye vandrerhjem. Da jeg bestilte falt det meg ikke en gang inn å spørre om de hadde trådløst nett. Hadde de det? Nix og nei og ikke! Vi kunne kjøpe en time for 39 kr, - men det fungerte ikke på rommet, bare i lobbyen.

Så beveget vi legemet litt lenger ned i gaten til det nyeste og flotteste hotellet, Copenhagen Island. Selvfølgelig hadde de trådløst nett på rommet. Problemet var bare at signalene var for dårlige, og vi måtte låne kabel i resepsjonen. Dem hadde de mange av, så det var visst helt vanlig.

I høst var vi på et lite og unnselig pensjonat høyt oppe på Golsfjellet. Der var det raskt, gratis, trådløst nett over hele tomta.

Merkelig!

Når det gjelder oversettelse av skandinavisk litteratur: Det burde være unødvendig, og er det nødvendig er det sørgelig.