29. mars 2008

Svensken, dansken og nordmannen.



Alle forfattere kjenner den særegne gleden ved å holde en ny bok i hånden for første gang. Hittil har den eksistert som idé, som prosjekt, som en fil på datamaskinen, som korrektur, som ombrukket korrektur med illustrasjoner, som en tittel i forlagets utgivelsesplan, men det er først når man kan ta og kjenne og lukte på den, at den virkelig eksisterer som bok.
Her er mitt nyeste opus, Svensken, dansken og nordmannen, utgitt på Gyldendal og i Bokklubben Barn. Jeg driver med det jeg kan best, nemlig "litterært bearbeidet tradisjonslitteratur for barn". En sjanger og en betegnelse jeg tror jeg har funnet opp selv, og som jeg har hatt rimelig bra suksess med. Dette er så vidt jeg vet første gang svensken, dansken og nordmannen kommer i bokform. Illustrert av Per Dybvig, som illustrerer de fleste av bøkene mine.

Dette er vel den 12. utgivelsen min på Gyldendal Barn & Ungdom. Da har jeg ikke regnet med opptrykk og nyutgivelser av allerede utgitte bøker.

6 kommentarer:

Anne W sa...

GRATULERER :-)

Gleder meg å se at du har fått med en hund på forsiden - er den norsk, svensk eller dansk den da?

~ Underveis ~ sa...

Gratulerer med utgivelsen!


Mvh Jorunn

Anonym sa...

Gratulerer! Det må være en fantastisk følelse. Gleder meg til å ta en nærmere titt neste gang jeg er på Norgesbesøk:))

Anonym sa...

Gratulerer! Det må være en fantastisk følelse. Gleder meg til å ta en nærmere titt neste gang jeg er på Norgesbesøk:))

Anonym sa...

Huff da...var ikke meningen å poste to ganger...eh...nå er det vel tre...*smil*

Jørn Roeim sa...

anne w: Hunden er helt sikkert norsk ...
Jorunn: Takk!
Dreamy: Alle gode ting er tre. Takk for kommentaren.