(Dette innlegget er en reprise fra 2009)
«Er reiste wieder mit Kafka, und er wusste, was dies bedeutete» sier
Kafka-biografen Reiner Stach megetsigende i første bind av sin store
Kafka-biografi. «Er» (han) er vennen Max Brod, mannen som skulle komme
til å redde Kafkas verk for ettertiden.
Setningen er hentet fra
skildringen av en reise de to foretar til Leipzig, Tysklands førende by
når det gjaldt bokhandler og forlag, for å finne en forlegger til Kafka.
«Kafka brauchte ein Verleger, es war hohe zeit.»
Og
hva innebar det så å reise sammen med Kafka? «Langwierige Hygiene im
Hotel, umständliche Verabredungen, Unschlüssigkeiten, vegetarisches
Essen.» (Tidkrevende renslighetsprosedyrer på hotellet, omstendelige
avtaler, ubesluttsomhet, vegetarmat.)
Det hele blir
ikke bedre av at de to vennene for første gang må dele hotellrom fordi
enkeltrom ikke lar seg fremskaffe. Kafka vil ha åpent vindu, ellers
føler han seg som «lebendig begraben» - levende begravet. Det vil ikke
Brod, for selv for mennesker som er vant til den brosteinsrumlende
trafikken i Praha, er trafikkstøyen i travle Leipzig «kaum erträglichen»
- nesten ikke til å holde ut. Brod får det i første omgang som han vil,
men så «hevner» Kafka seg med å få mareritt om Brod, og så ender det
med at Brod står opp og åpner vinduet likevel, hvoretter han sover rolig
videre med puten over hodet.
Men Kafka gjør det ikke
lett for seg: «Ich werde Ihnen immer viel dankbarer sein für die
Rücksendung meiner Manuskripte als für deren Veröffentlichung» (Jeg
ville bli enda gladere for å få manuskriptene i retur enn for å få dem
utgitt) - ikke akkurat rette ting å si til en mulig forlegger.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar