Christine Hanrahan
31. desember 2006
A nice cup of tea
Christine Hanrahan
Bøker hver dag hele året
30. desember 2006
Time Bites
Ord for dagen
Denne bloggen gratulerer president Bush i dag. Hans folkerettsstridige angrep på og okkupasjon av Irak (basert på løgner, bl.a. om masseødeleggelsesvåpen) har krevd enda et menneskeliv. I tillegg, naturligvis, til de utallige tap av menneskeliv og ufattelige menneskelige lidelsene som det irakiske folk gjennomlever hver eneste dag under den amerikanske okkupasjonen. Eller, for å si det med den tyske pasifisten Carl von Ossietzky, som fikk Nobels fredspris for 1935
: "De små morderne hugger man hodet av, de store får en laurbærkrans på sitt."29. desember 2006
Gjesp ... (dagens reprise)
"Jag är inte den som sätter mig ner och läser en bok. Knappast -- fast det har hänt, kanske en gång -- jag menar på en dag -- gärna på nätter också, men då somnar man i stället, det är problemet."
God fortsättning!
Jeg var i Sverige i går, derfor så mye svensk i bloggen om dagen. Nei, jeg var ikke på harrytur, jeg deltar ikke i så idiotiske ritualer. Få ting er så komisk som å se hvor mye folk er villige til å bruke av tid og penger for å innbille seg at de får noe litt billigere.
For myten om at alt er billigere og bedre i Sverige, er inngrodd hos nordmenn. Ta en titt på prisene neste gang du er i en svensk butikk, så blir du kanskje kurert. Jeg sjekket en gang prisen på fire produkter som jeg kjøper jevnlig. Samtlige var billigere i min lokale norske Prix-butikk. Noe er rimeligere i Sverige, det er riktig nok. Men å bruke verdifull tid (og penger) på å dra til Svinesund for å kjøpe helseskadelige kjøttprodukter, godis og røyk, kunne ikke ramle meg inn, først og fremst siden ingen av disse varegruppene er særlig nært forbundet med min livsstil.
Handler dette om bøker? Ja, indirekte. Ethvert opphold i Sverige er et studieopphold for meg som oversetter fra svensk til norsk. Jeg suger til meg med øyne og ører. Hva sier de? Hvordan uttrykket de dét og dét? Når en svensk avis skriver om "dårlig plogning", hva betyr det? Dårlig brøyting. En julklapp er en julegave, men ordet "klapp" brukes bare i denne sammenhengen. Og i butikken får du en "kasse" til å bære varene hjem i. Det vil si en bærepose. "Falske venner"; ord som ser like ut, men som betyr forskjellige ting, hører til en oversetters verste fiender. Når en svenske ler, smiler en nordmann, og når en nordmann ler, skrattar en svenske. En oversetter må skjønne alt, vite alt. Og for å frata deg en illusjon helt til slutt: Det er ingenting som heter "søta bror". Bror er selvsagt maskulinum, derfor heter det "søte bror" på svensk. Men det høres ikke svensk nok ut for nordmenn.
Om å mestre ordene ...
”Spørsmålet er,” sa Alice, ”om man kan få ord til å bety så mange forskjellige ting.”
”Spørsmålet er,” sa Lille Trille, ”hvem som er herre i huset – dermed basta.”
Alice var altfor paff til å si noe, så etter en liten stund begynte Lille Trille igjen: ”De har temperament, noen av dem – særlig verb: De er de mest hovmodige – adjektiver kan man gjøre hva som helst med, men ikke verb – men jeg mestrer hele bunten! Ugjennomtrengelighet! Det er nå min mening!”
”Vil du være så snill,” sa Alice, ”å forklare meg hva det betyr?”
”Nå snakker du som et forstandig barn,” sa Lille Trille med en tilfreds mine. ”Med ’ugjennomtrengelighet’ mente jeg at vi har snakket nok om det emnet, og at du heller får si hva du har tenkt å gjøre etterpå, for du akter vel ikke å bli her resten av livet.”
”Det er veldig mye å få ett ord til å bety,” sa Alice ettertenksomt.
”Når jeg får et ord til å gjøre så mye som det,” sa Lille Trille, ”betaler jeg det alltid litt ekstra.”
”Å!” sa Alice. Hun ble altfor paff til å si noe annet.
”Å, du skulle se dem komme innom her om lørdagskvelden,” fortsatte Lille Trille mens han skaket alvorlig på det store hodet sitt, ”for å hente lønningen sin, altså.”
(Alice turte ikke spørre hva han betalte dem med, så derfor kan jeg ikke fortelle deg det.)
Fra Lewis Carroll: Alice gjennom speilet, kap. 6, Omnipax 2006. Oversatt av Knut Johansen.
En reisende en vinterdag ...
28. desember 2006
«Jeg skriver for barnet i meg selv.»
I 2007, som nå er rett rundt hjørnet, feires hundreåret for Astrid Lindgrens fødsel.
Mer om Astrid Lindgren og jubileumsåret finner du her.
Om Astrid Lindgren på svensk Wikipedia kan du lese her.
27. desember 2006
Dagens Storm P.
Giske og bøkene (med en avstikker til Kundera, Kafka og Joyce)
Giske nevner at Milan Kunderas Tilværelsens uutholdelige letthet er favorittboken hans, fordi den har påvirket hvordan han ser på verden. Interessant. Jeg har stor sans for Kundera selv. Kanskje jeg skulle lese den om igjen?
På spørsmålet om hva som kjennetegner god litteratur, svarer Giske:
- Litteratur som griper meg og holder meg fast. Men også litteratur som åpner øynene mine og gir meg større forståelse om hvordan det er å være menneske.
Rent bortsett fra at det heter «forståelse for» og ikke «forståelse om», viser det seg dermed at kulturstatsråden har nokså nøyaktig de samme kriteriene for god og dårlig litteratur som jeg selv har, eller de samme kriteriene som jeg selv bruker når jeg skal avgjøre om en bok er verd å lese eller ikke: Den må fenge fra første side, og den må gi meg noe, berike meg som menneske.
Til slutt blir Giske spurt hva som er det neste han vil gjøre med litteraturpolitikken her i landet, og svarer blant annet:
-- Jeg vil fortsette å utvide innkjøpsordningene -- særlig på sakprosa og oversatt litteratur.
Det er et selvsagt budskap jeg liker å høre. En god innkjøpsordning har direkte innvirkning på min egen økonomi. Faktisk venter jeg på en utbetaling fra Kulturrådet akkurat nå, fordi en bok jeg har oversatt er blitt innkjøpt.
26. desember 2006
Dagen i dag
Takk for at du besøker denne bloggen, enten du er fast gjenganger eller bare stikker innom. Den helligste delen av jula er over. Naturlig nok for en litterær blogg har julebudskapet her vært uttrykt med forfatternes ord; høyst ulike forfattere med vidt forskjellig innstilling til det som er julens kjerne, en fødsel i Betlehem for et par tusen år siden. Enhver fødsel er et drama på sin måte, men ingen fødsel har forandret verden i den grad som den fødselen vi snakker om her. Akkurat dét er et historisk faktum. Hvordan vi ellers forholder oss til den og det budskapet den kom med, er høyst forskjellig. Det gjelder naturlig nok også forfatterne. Jeg har ikke lagt skjul på hvor jeg selv står som troende katolikk, men det angår ikke meg hva andre mennesker tror eller ikke tror.
At helligdagene snart er forbi, betyr at også denne bloggen vender tilbake til hverdagen og gjenopptar gamle temaer (som f.eks. te og bøker ...), men selvsagt også nye. I løpet av romjula vil sannsynligvis det totale antallet besøkende runde sitt første tusen siden oppstarten i oktober (bloggen ble opprettet i juni, men ble først aktiv i slutten av oktober).
Jeg er beæret over at pluss/minus tyve mennesker per dag bruker i gjennomsnitt mellom 20 og 30 minutter på denne bloggen. Det inspirerer til å vandre videre i bøkenes verden.
25. desember 2006
Den hellige natten
JOSEF
Härbärget hade ingen ledig säng.
Så fann vi stallet ute på en äng.
Jag visste mycket väl hur det var fatt,
men inte att det skulle ske i natt.
Jag kände mig så överflödig här.
En man är ofta bara till besvär.
Jag torde knappast röra barnets tå,
när han blev svept och lagd i krubbans strå.
Tack vare att en stjärna lyste in,
så fick han ingen skråma på sitt skinn.
En herdeskara kom och sjöng en psalm.
Nu sover han i kreaturens halm.
Maria blir jag trogen till min grav.
Hon är den enda som jag håller av.
Fast det blir förödmjukande og svårt,
så vill jag kalla hennes barn för vårt.
Jag heter Josef och är timmerman.
Men gossen som hon gav mig, vem är han?
MARIA
Man spår att du skal bära krona.
Jag ville helst ditt huvud skona.
Att du blir kung i Judalanden
lär många tecken ge vid handen.
Bäst om du avstår från den äran
och stannar innom snickarläran.
Jag är så ängslig, gossen lilla,
att mänskor annars gör dig illa.
Hjalmar Gullberg, fra Den heliga natten (1951)
24. desember 2006
Kristins første julenatt på Husaby
«I Jesu navn,» hvisket hun, og korset seg tre ganger da hun tren ut i natten.
Øverst i tunet lå prestehuset. Det stod tomt nu. Siden Erlend var blitt løst av bannet, hadde det ikke vært høgendesprest på Husaby; av og til kom en av hjelpeprestene i Orkedal over og leste messe, men den nye presten som var satt til kirken, var i utlandet med mester Gunnulf; de var nok venner fra skolen. De hadde vært ventet hjem isommer - nu mente Erlend at de kom vel ikke til landet før etter våren. Gunnulf hadde hatt lungesott i sin ungdom, så han ville neppe reise på vintertiden.
Kristin låste seg inn i det tomme, kalde hus og fant kirkenøkkelen. Så stod hun litt. Det var svært hålket - og belgmørkt og vind og regn. Det var vågalt av henne å gå ute ved nattetid, og mest julenatt, da alle uvetter var i luften. Men hun kunne ikke gi det opp - hun måtte til kirken.
«I Guds den allmektiges navn går jeg her frem,» hvisket hun ut i været. Lysende for seg med lykten satte hun føttene hvor gresstufser og sten stakk opp av hålken. I mørket syntes veien til kirken svært lang. Men tilslutt sto hun på hellen foran døren.
Inne var sviende kaldt - meget kaldere enn ute i regnet. Kristin gikk frem til korbuen og knelte ned for krusifikset, som hun skimtet i mørket over seg.
Da hun hadde lest sine bønner og reist seg opp, stod hun litt. Det var som hun hadde ventet at noe skulle hende henne. Men intet skjedde. Hun frøs og var redd i den mørke, øde kirke.
Hun snek seg opp til alteret og lyste på billedene. De var gamle, stygge og barske. Alterbordet var den nakne sten - duker, bøker og kar visste hun lå nedlåst i en kiste.
I langhuset løp det en pall langs veggen. Kristin gikk ned og satte seg; lykten stilte hun på gulvet. Kåpen hennes var våt, og hun var våt og kald på føttene. Hun prøvde å trekke et ben opp under seg, men da kom hun til å sitte så vondt. Så svøpte hun kåpen godt omkring seg, og strevde for å samle tankene sine om dette, at nu var det igjen den hellige midnattsstund da Kristus lot seg føde av Maria mø i Betlehem.»
Fra Sigrid Undset: Kristin Lavransdatter. Husfrue (1921)
Om Sigrid Undset kan du lese her.
Barnet er født
Nedover bakken kommer det nå tre menn. Det er gjeterne. Sammen går de inn i hulen. Maria har lagt seg tilbake og lukket øynene. Josef sitter på en stein, støtter armen på kanten av krybben og det virker som om han ser på sønnen sin. Den første gjeteren gikk da om litt bort og sa, Med disse mine hender har jeg melket sauene og tatt vare på melken. Maria slo øynene opp og smilte. Den andre gjeteren kom frem og sa i sin tur, Med disse mine hender har jeg ystet denne osten. Maria nikket og smilte igjen. Så tok den tredje gjeteren et par skritt frem, og et øyeblikk var det som om han fylte hulen med sin veldige skikkelse, og sa, men så verken på faren eller moren eller det nyfødte barnet, Med disse mine hender har jeg eltet det brødet jeg har med til deg, og med den ild som bare finnes i jordens dyp har jeg bakt det. Og Maria visste hvem han var.»
Fra José Saramago: Jesusevangeliet.
Oversatt av Kjell Risvik.
«Maria visste hvem han var»: Saramago fremstiller denne skikkelsen som en engel. Kanskje Marias skytsengel. Han viser seg for Maria i ulike skikkelser, som tigger eller gjeter, både hjemme i Nasaret , på ferden til Betlehem og i stallen, et sendebud fra Gud som indirekte forteller henne at hun er en meget spesiell mor til et meget spesielt barn.
23. desember 2006
Hagen? Nå?
Hagen er antagelig noe av det siste folk tenker på akkurat nå, kanskje bortsett fra mat til fuglene. Selv ferdes jeg i hagen hver dag året rundt, det vil si den japanskinspirerte delen av den. Stein, vann og vintergrønne planter får en grafisk skjønnhet i rimfrosten, og den kontemplative roen er like uforstyrret. Hver time jeg har nedlagt av arbeid i denne delen hagen (og det er en del) gir meg tifold tilbake, hele året.
Bok(jule)handel
I år hadde jeg som vanlig med meg en liste over bøker jeg skulle kjøpe som julegaver. «Boknissen» er et begrep i heimen, et lett gjennomskuelig psevdonym. Jeg kjøper til og med bøker i julegave til meg selv. Men hvilke bøker som sto på julegavelisten i år, kan jeg selvsagt ikke si her og nå, selv om hverken familie eller venner renner ned denne bloggen.
Men det er jo så mye som frister når man først befinner seg i et paradis som Norli. Annet bind av Montaignes essays måtte jeg absolutt ha, nå da Montaigne kommer på norsk. Første bind kjøpte jeg i fjor. Og så fant jeg en utgave av Homers Odysseen, en klassiker i ordets rette forstand, som hittil har manglet i min boksamling, og som jeg trenger nå da jeg skal lese Ulysses. I avdelingen for klassikere og litteraturvitenskap fant jeg også nyutgaven av Donaldismen, som jeg ikke leste første gang den kom ut på syttitallet. Og en svensk bok om mitt eget fag, Något att orda om, Tankar kring konsten att översätta. På et bord fant jeg en norsk bok om slang, også faglig relevant. Og en bok om rare ord fra hele verden. Kanskje ikke så veldig relevant ... men morsom. Avdelingen for svensk og dansk må jeg alltid innom. Resultatet i år ble en diktsamling av Ann Jäderlund og en av Klaus Høeck, en svensk og en dansk lyriker jeg først nylig er blitt oppmerksom på. Av og til må man ta noen sjanser.
Det ble en del bøker ... og en del penger. Men også mange gleder å se frem til. Har du lagt bøker under treet i år, eller skjemt bort deg selv litt i en velassortert bokhandel?
Illustrasjon: Anne Gutu
Fødselen begynner
Fra José Saramago: Jesusevangeliet.
Oversatt av Kjell Risvik.
22. desember 2006
Maria og Josef på plass i stallen
Fra José Saramago: Jesusevangeliet.Oversatt av Kjell Risvik.
Som troende katolikk fra en svært lite katolsk kultur, leser jeg gjerne bøker av erklærte ateister fra erke-katolske kulturer. Sammen med verdens øvrige godt over én milliard katolikker er også jeg nå i advent på vei til Betlehem - i åndelig forstand. Og det er kanskje en kjettersk tanke, men jeg må innrømme at jeg ofte får et større utbytte av å vandre denne veien sammen med de store forfatterne, som f.eks. Saramago, om aldri så mye ateister, enn av dem som er ute i et misjonerende ærend.
21. desember 2006
På skattejakt i Oslo Nye Antikvariat
En bokhandel er én ting, men finnes det noe sted hvor en bokelsker og -samler føler seg mer vel enn i et velfylt antikvariat? Mitt faste antikvariat er Oslo Nye Antikvariat på hjørnet av Industrigata og Majorstuveien, ett kvartal opp fra Bogstadveien. Ganske unnselig, med noen bokkasser utenfor. Inne er det akkurat så fullstappet som det skal være i et antikvariat, et velordnet rot som gir ilinger nedover ryggen ved tanke på det man kan finne. For eksempel akkurat den boken, som man har lett så lenge etter, eller bøker man aldri har hørt om, men som fanger blikket og interessen, eller bøker som bare er rare eller pene eller hva det måtte være.
Mannen bak disken heter Even Fen, og bøkene finnes bare i hyllene og i hans hode, ikke på nettet. Det vil si at du kan finne bøker her som du ikke finner på antikvariat.net. Dessuten er prisene i Oslo Nye Antikvariat jevnt over lavere enn i mange andre Oslo-antikvariater.
Jeg elsker denne dagen
Det var julen som kom ...
De holdt på å bære inn juleveden. Snart var de ferdige. Det tok til å mørkne. Borte ved låven holdt Embret på å sette opp fuglebuskene med de gule kornbandene.
Han skulle inn med et vedfange. Da var det med ett som om én pustet vennlig på ansiktet hans. Han ble stående ute på kjøkkentrammen og se mot sør. Opp over den mørke åsen kom det sigende en blå sky. Den ség sakte opp over den lave isgrå himmelen. Innunder skyen ble den hvite bygden blå. Det sukket i sneen, det hvisket i bjerken ved havegjerdet. Han kjente en duft av våt sne, det minnet ham om våren. Han slapp veden og bøyde seg ned og tok i sneen, den var blitt kram.
Det var julen som kom. Han sto på trammen og kjente seg meget mindre og meget større enn ellers.»
Fra Sigurd Hoel: Veien til verdens ende (1933)
Mer om Sigurd Hoel finner du her.
20. desember 2006
Maria og Josef må finne et sted for fødselen (det er like før nå)
Fra José Saramago: Jesusevangeliet.
Oversatt av Kjell Risvik.
19. desember 2006
Har De sans for det komiske?
Hovedpersonen Nagel i Hamsuns Mysterier (1892)
18. desember 2006
På vei til Betlehem
Fra José Saramago: Jesusevangeliet. (1991)
Saramagos mest utfordrende og merkverdige bok. Med dyptgående kunnskaper om evangeliene omskriver og gjenforteller denne erklærte ateisten «med en kristen mentalitet» historien om Jesu liv. Saramago fikk nobelprisen i 1998.
Min lesing av Saramago har en slags parallell til lesingen av Joyce. Som troende katolikk fra en svært lite katolsk kultur, leser jeg gjerne bøker av erklærte ateister fra erke-katolske kulturer. Det dreier seg først og fremst om litteratur, men det er selvsagt ikke tilfeldig at jeg har en forkjærlighet for bøker som er preget av den katolske tros- og forestillingsverden, som selvsagt igjen er intimt sammenknyttet med europeisk kultur og historie.
Sammen med verdens øvrige én milliard katolikker er også jeg nå i advent på vei til Betlehem - i åndelig forstand. Og det er kanskje en kjettersk tanke, men jeg må innrømme at jeg ofte får et større utbytte, også som troende, av å vandre denne veien sammen med de store forfatterne, som f.eks. Saramago, om aldri så mye ateister, enn de av deres mer beskjedne åndsfrender som har et erklært budskap.
17. desember 2006
Hun som leste "Sult" ...
Og Hamsun gjorde inntrykk. "Hur jag skrattade där jag satt på bänken, jeg måste hålla upp boken för ansiktet för att inte någon som gick förbi skulle tro att jag var förryckt, ja, jag led av skratt, när jag läste om J.A. Happolati, mannen som hade uppfunnit den elektriska psalmboken. Kanske hade Pippi Långstrump aldrig blivit en så enorm lögnerska om inte Hamsun hade suttit på sin träbänk og stormljugit om den vidunderlige Happolati för en beskedlig halvblind gammal gubbe som kommer och slår sig ned bredvid honom."
Ord over bord
-- Unnskyld, men er det en ledig plass ved dette bordet? Tillater De at jeg slår meg ned? Godt. Det var virkelig en utsøkt vennlighet av dem, det er så overfylt her i aften. Er det sikkert at De ikke holder plassen av til noen? Udmerket. Jeg vil så nødig virke påtrengende. Det er simpelthen imot min natur. Men tilgi meg, jeg glemmer rent å presentere meg, mitt navn er baron Rudolph von Schwanzenbad-Hodenthaler, baron Rudolph blant venner.
Jeg kan ikke huske å ha sett Dem her før ... De hører formodentlig ikke til stamgjestene? Jeg kan forsikre Dem om at Zum Rathauskeller er et glimrende sted. Jeg kommer ofte hit, verten er en god venn av meg.
Nå, der har vi hovmesteren. Jeg føler trang til et glass god vin. Jeg vil som sagt nødig virke påtrengende, men jeg kan ikke unngå å legge merke til at De har en tom vinflaske stående. Kan jeg trekke ytterligere veksler på Deres vennlighet ved å be Dem om å dele en ny flaske med meg? Hva sier De? Nei, men kjære Dem! Helt og holdent på min regning, naturligvis. Det skulle da bare mangle. Da synes jeg vi skal ha en flaske av husets beste hvitvin, en Chateau du Meursault. Den står ikke på kartet, men jeg vet at de har den her. Hvitvin gir en ganske annen tankens klarhet enn rødvin, er De ikke enig?
-- Ser man det! Skål! Det var virkelig ytterst imøtekommende av Dem å ville dele denne utsøkte drikk med meg. Tilgi meg at jeg blir en smule personlig, men jeg kan ikke unngå å fascineres av Deres bleke og tankefulle ansikt ... Jeg håper De ikke finner det utilstedelig at jeg spør hva de beskjeftiger Dem med? Er De forfatter! Nei, nå har jeg aldri ... Men det ante meg, min herre, det ante meg. Tro meg når jeg røber hva jeg sa til meg selv idet jeg sto der borte ved søylen og speidet etter et ledig bord ... der sitter en åndens mann som man kan føre en givende passiar med, sa jeg til meg selv. Det kunne jeg lese på Deres vakkert hvelvede panne. Man kan nemlig alltid lese folks karakter på pannen, det lærte jeg av min mor. Og så viser det seg at De er forfatter! Det var virkelig morsomt. Jeg vil betro Dem at jeg følte behov for åndelig selskap i aften. Mitt nervesystem er sensibelt, tilgi meg at jeg blir så personlig, men det var virkelig befriende å treffe Dem ... som sagt, mine nerver kan være nokså labile, og det skjer ofte på denne tiden av døgnet at jeg føler meg litt tungsindig, ikke minst nå i den mørke årstid. Og De vet nok hva Predikeren sier: Gi vin til den som er bedrøvet i sjelen! Skål!
Tenke seg til at De virkelig er forfatter ... Tør jeg være så fri å spørre hva De har skrevet? Ja vel? Den har jeg dessverre ikke lest ... meg til forkleinelse, naturligvis. Og på et så udmerket forlag ... Men nå har jeg merket meg tittelen og ser frem til å stifte nærmere bekjentskap med Deres litterære verk. Hva sier De? Er De allerede i gang med neste bok! Slik skal det være, ung mann! La oss utbringe en skål for Deres videre karriere!
-- Men hør nå ... ja, jeg vet godt at jeg nå blir aldeles urimelig personlig og påtrengende -- De må virkelig ikke ta det ille opp -- men jeg simpelthen må betro dem at jeg selv ønsket å bli forfatter en gang. Jeg var ganske ung den gang, omtrent på Deres alder, og jeg følte at jeg hadde en åre. Ja, jeg gjorde virkelig det. De vil ikke tro hvordan alt kom til meg -- idéer, setninger, underlige innfall og løsrevne replikker -- jeg noterte som en gal. Jeg kjøpte bunkevis av disse nydelige små skinninnbundne notisbøkene fra Deutsche Papierhandlung i Köln -- De kjenner dem sikkert. Men det hendte selvfølgelig også at jeg ikke hadde noen notisbok for hånden og måtte notere på det som bød seg, små løse lapper, aksjebrev, baksiden av hotellregninger, servietter, innpakningspapir ... endog ... De vil ikke tro det ... endog på toalettpapir. Ubrukt, selvfølgelig. De aner ikke hva jeg har skrevet på toalettpapir i årenes løp. Men jeg spør Dem -- hva skal man gjøre? Hva skal man gjøre når man sitter der i et ytterst privat ærend, hensunket i tanker og inspirasjonen plutselig kommer over en? Minutter senere kan jo det hele være glemt. Jeg gjorde for øvrig den erfaring at hårdt toalettpapir langt er å foretrekke til å notere på, mens jeg når det gjelder toalettpapirets egentlig formål, foretrekker det myke. Men nok om det.
De vil ikke tro som jeg kunne uttrykke meg den gang. Jeg tror ikke jeg overdriver når jeg karakteriserer denne perioden som en eneste lang fest. En ordets fest! Men nå skal De høre -- da jeg på denne måten hadde notert som en gal i flere år, måtte jeg jo til slutt foreta meg noe med det. Jeg syntes rett og slett jeg hadde et ansvar for å la offentligheten få del i mitt verk. På dette tidspunkt hadde jeg fjorten pappkasser med notater -- min samlede litterære produksjon. Hvor mange tusen ord jeg hadde skrevet, er det ingen som vet. Tolv hundre notisbøker! Samt alle de løse lappene. Dem hadde jeg forresten buntet hardt sammen ved hjelp av en syltepresse og bundet hyssing rundt.
Så var øyeblikket inne, min unge mann -- jeg ville finne en forlegger! Jeg måtte leie flyttefolk for å få det hele med meg, og så dro jeg til et velrenommert forlag i München.
-- Nå har jeg den filosofi, min unge mann, at førsteinntrykket slett ikke er uten betydning når man skal fremstille seg i slike sammenhenger. Én ting er at man som den største selvfølge skal fremstå velsoignert og dannet, men jeg fant i tillegg på at siden dette så å si bokstavelig talt var min inntreden i det litterære liv, en inntreden jeg ikke et øyeblikk tvilte på ville få varig betydning for den tyske litteratur -- hvorfor skulle jeg tvile på det? -- så kom jeg på den etter min mening glimrende idé at jeg ville gjøre denne inntreden så effektfull som mulig, ja, rett og slett gi den en dramatisk schwung, om De forstår.
Jeg trådte derfor inn på forleggerens kontor, tett fulgt av flyttefolkene med pappkassene, slo ut med den høyre armen i en nøye gjennomtenkt, men ikke desto mindre dramatisk og festlig gest, og utbrøt: «Glem unge Werthers lidelser!»
Synes ikke De også at det var en festlig entré? «Glem unge Werthers lidelser!» ropte jeg av mine lungers fulle kraft. Ikke så å forstå at jeg tok mål av meg til å bli en ny Goethe, men jeg er av den formening at enhver tid har sitt geni, og jeg synes ikke man skal sette sitt lys under en skjeppe, nei, det synes jeg virkelig ikke.
Kan De forresten si meg hva en skjeppe er for noe, unge mann? Ikke det? Nei, det ante meg nok. Men fortvil ikke, som de gamle romere sa -- ja, hva sa ikke de gamle romere! -- men det er en annen historie. Jo, en skjeppe er et kar, forstår De, et stort målekar, og hvis man setter sitt lys under et stort kar, da ikke bare skjuler man lyset slik at en selv og andre ikke lenger har noen glede av det, men -- og merk Dem det, unge mann -- før eller siden slukner jo lyset helt. På grunn av oksygenmangelen, naturligvis, men det tar bort litt av poesien, synes jeg, å blande fysikk opp i denne ellers så gripende metafor. Men dette var en digresjon, en omvei. Beklager. Rent bortsett fra -- hvor nyttige kan ikke omveiene være, også i overført betydning. Nå vel. La oss vende tilbake til forleggerens kontor.
Vet De hva som skjedde? De vil ikke tro det -- det skjedde ingen ting. Forleggeren gløttet knapt opp, bare fortsatte å lese i noen tilfeldige papirer han satt med i hånden, flyttefolkene ble stående rådløse bak meg med pappkassene i hendene, og jeg selv -- ja, mitt muntre utrop og min dramatiske gest ble nærmest klippet av i løse luften. Det inntraff rett og slett den fullkomne, og for meg ytterst penible, stillhet.
Omsider la forleggeren papirene fra seg, tok brillene av nesen og spurte ganske tørt, som om ingenting skulle ha hendt: «Hva behager?»
Ja, det var nettopp det han sa. «Hva behager?» sa han. Og kan De gjette hva han deretter sa? Nei, det kan De selvfølgelig ikke, men nå skal jeg fortelle Dem det -- jo, han sa: «Sett pappeskene der borte. De skal få høre fra oss.»
Og deretter et kort adjø. Det var det hele.
-- Det ble ikke til noe. De har gjettet det allerede, ikke sant? Det ble ikke til noe. Men skulle kanskje tro det var en fordel å være baron -- et godt navn, forbindelser og så videre ... Overhodet ikke. Forleggeren trodde visst jeg skriblet litt i ny og ne for å få tiden til å gå. Han hadde ikke engang gjort seg den umaken å lese gjennom manuskriptet. Det ville da også ha vært litt av en jobb, jeg innrømmer det, men har man ikke krav på å bli tatt alvorlig? Skal det brukes mot en at man er baron?
Så kom da den sorgens dag da jeg måtte avhente mitt litterære verk og bringe det hjem igjen. Men tro endelig ikke at jeg ga meg uten sverdslag! -- Dette må det da kunne lages en bok av, sa jeg.
-- En bok? spurte forleggeren og stirret først på meg og så på de fjorten pappkassene -- det var bare én av dem som overhodet var åpnet.
-- En bok? gjentok han. -- Av det der?
Og så lo han, min gode mann. Han brast i en rasende og hemningsløs latter, han lo slik ingen forlegger har ledd hverken før eller siden i hele den tyske litteraturhistorie!
-- Skal vi drikke ut? Jeg er Dem evig takknemlig for at De ville høre på meg. Det aner virkelig ikke hvor givende det var å treffe Dem. Hold endelig frem som De stevner ... jeg vil tro De har alle muligheter. Tillat meg et profesjonelt lite råd: Bare hovedsetninger. Et umulig bud å holde, som alle bud, men likevel. Og glem nå ikke paraplyen, det er så utrolig fort gjort.
Ord for dagen
14. desember 2006
Lesefrukter
Nakketak på Hamsun (nytt apebrøl fra lugaren)
«Full av skadefryd pløyde Tom seg gjennom Knut Hamsuns bøker. Det var en opplevelse. Det var en slu opplevelse. Han følte seg intelligent og storslagen. Han følte seg som en erobrer og vismann. Han følte seg som verdens midtpunkt da han leste Knut Hamsun. Det skrevne ord var tomt og han var den eneste som hadde skjønt det. Tom var den eneste som våget å si det. Dette er tomt, sa han til seg selv på lugaren. Dette er tomt! ropte han. Han leste og leste, om igjen og om igjen, han leste Knut Hamsun i filler og følte seg betydelig. Han følte seg betydelig hele tida, han fløy, han var Knut Hamsuns overmann, han så tvers gjennom det falske glitteret og inn i det store tomrommet, og ikke bare Knut Hamsun som tross alt hadde et ondt hjerte å flyte på, men hele verdenslitteraturen, den var skapt av spøkelser som ikke visste at et tre var et tre, som ikke enset flyvefiskens flukt og Tom gikk opp på brua til hundevakta, og sto ved siden av annenstyrmannen, holdt utkikk, snakket høyt med seg selv, siterte noen linjer fra verdenslitteraturen og knegget høyt. Er dette kunst? spurte han seg selv. Er det kunst å kjenne seg igjen? Han skjønte det ikke. Han var synsk. Han ble rørt når han forutså madame Bovarys og Raskolnikovs krumspring fra side til side, når han atter en gang vendte tilbake til den største og den verste av alle, Knut Hamsun, de oppblåste selvfølgeligheters keiser, den store tomheten pakket inn i møllspist hermelin, han leste Hamsun til støv bare for å få bekreftet akkurat det, og han var like fornøyd hver gang; å avsløre Knut Hamsun var mer tilfredsstillende enn noen rus han hadde hørt om, det var som å være forelsket, trodde han. Det var taket han nøt, nakketaket på Knut Hamsun.»
13. desember 2006
Ord for dagen
12. desember 2006
... bara med hjälp av böcker.
Hvem var denne damen?
11. desember 2006
Kunstnerliv i desember (av en som ikke var med)
Skredsvig, Krogh, Kittelsen og andre i kretsen rundt dem lå i en årrekke oppe ved Stange mølle og malte om vintrene. Ja, de malte ikke korn, selvfølgelig, men bilder. Møllemesteren der, Ole Pastosen, var meget kunstinteressert og elsket å ha de store mestere boende hos seg.
Ikke før hadde sneen lagt seg i desember, så strømmet kunstnerne ut fra innestengte atelierer og røykfylte vinstuer. Nå var tiden inne for å dra opp til Pastosen på Stange! Og så bar det i vei med hest og slede oppover Trondheimsveien så det gnistret fra meiene. De var gjerne en tre--fire hestespann i følge, og sledene var fylt til randen av de reisekledde malerne og alt utstyret deres. Skredsvig og Krogh satt alltid i den første sleden, staute og imponerende som de var, innhyllet i sine omfangsrike saueskinnspelser og med det lange kunstnerhåret flagrende i vinden.
Med latter og leven kjørte de frem, og god niste hadde de med. Brennevinskaggen ble kastet fra slede til slede, og hver og en tok dyktig for seg av innholdet. Etter hvert som det bar oppover flatbygdene, ble de naturligvis mindre treffsikre, og det hendte seg mer enn en gang at kaggen havnet langt ute i snefonnene. Da ble hestene stanset under megen jubel og halloi, og så var det gjerne Kittelsen som måtte bykse seg frem i sneen for å finne kaggen igjen. Han var så aldeles forlibt i sneen, Kittelsen, og best som han kavet og lette der ute i drivene, så malte han et snelandskap eller to, det kunne være seg en underlig snetung gran eller en liten snedekt kirke.
Så fant han brennevinskaggen, og så hev han seg opp i sleden igjen, og så gikk den lystige ferden videre.
Det var nesten som et eventyr da de sent på kvelden kjørte inn i tunet på Møllegården, hvor lyset strømmet fra alle vinduer og liflige dufter sivet ut fra kjøkkenet. I svalen sto Ole Pastosen og tok imot, mens tjenestefolkene flokket seg nysgjerrig i døråpningen. De ville jo gjerne se storfolkene som skulle komme til gårds, som ventelig kan være. Ikke før hadde sledene stanset på gårdsplassen, så røk flere av de yngre kunstnerne overende i nærmeste snødrive, utmattet og drukne etter den livlige ferden opp gjennom bygdene. Skredsvig og Krogh stablet dem på bena igjen og hadde mye moro med dem. Så benket de seg rundt langbordet på Møllegården, og der manglet det ikke på mat og drikke, må vite. Det varte ikke lenge før stemningen var høy, og prismer og paradokser svirret i luften. Særlig Skredsvig var så kroket i ord at de andre mest måtte gi seg over, men også han far sjøl på garden bidro med saftige historier. Han likte å smøre tykt på, Pastosen.
Ett år undret Skredsvig seg over hvor Pastosens halvvoksne datter Hedevig var blitt av, siden hun ikke var å se noe sted. Da Ole Pastosen fortalte at hun lå ovenpå og var syk av tæring, ble det en voldsom oppstandelse. «Syk pike!» ropte Krogh ekstatisk. «Dette er et motiv vi har ventet på, mine venner!» Og så føk han opp fra bordet, så flasker og glass hoppet, og de andre var ikke sene om å følge etter. Opp trappen bar det, og inn på Hedevigs værelse. Krogh var først oppe med staffeliet, og satte i gang med å male den syke piken så oljefargene sprutet. Det ble en del disputt blant de andre om hvem som skulle ha de beste plassene, særlig den unge Munch gjorde sitt beste for å trenge seg frem, men snart var alle i gang. Det ble ganske overfylt i det lille rommet etter hvert, og snart var luften tykk av terpentindunst og tobakksrøk. Det var slett ikke bra for den lille syke Hedevig, som lå der i sengen, støttet opp av puter, og stirret lengselsfullt ut gjennom vinduet ... (fortsettes ... kanskje ... jeg mener, Hedevig dør formodentlig ... ja ,ikke bare formodentlig, men ganske sikkert ... og det er jo så trist ... så jeg vet ikke om jeg klarer å skrive mer ...)
10. desember 2006
Så du tror Beckett er vanskelig?
The meaning of the book is also classic Beckett: Don't wait for Higher Meaning, because there is none. All his books portray absurd characters doing absurd things, waiting for life to reveal itself, but ultimately realizing that life reveals itself through the living. To answer the questions posed above, the book is composed like a circle, just like life. At the same time, it's also completely meaningless, just like life. We go to some place, we stand in some position, we engage with some people, we commit some acts, we turn and commit other acts, and we engage with some other people. Somehow, among all this ballet, the world still turns, and we still live upon it. For all their foolish sounding, Beckett's books do indeed have a meaning, that life is just the living of it.
Beckett is a psychological master. His prose style will never be repeated. I'd call him the Babe Ruth or Michael Jordan of literature, a crude analogy, for which we should apologize, but it is one that we hope reflects the major impact of his work on the art, and his primacy among its literary practitioners.
Beckett's work is random by no means. It is carefully crafted, and has an internal rhythm all its own. If a reader is willing to take off their shoes and run through the squishy mud of Beckett's life-swamp, so to speak, it is a joy to read and great fun to reflect upon. "Watt" is a good example of his work, relatively short, and relatively simple, but still likely to provoke great consternation among any who are not used to Beckett's gushing and admirable style, but great enjoyment among those who take it on its own life-affirming terms.
Beckett is a great writer for those readers who seek a literary puzzle, a semantic challenge, and a story with a surreal whiff, which tells us how wonderful it is just to be alive, enjoying our time on earth. "Watt" is one of Beckett's more accessible and fun works. --Reviewer: Hovig John Heghinian from Houston, TX USA
Når en ny forfatterstjerne blir tent på vår egen lesehimmel
Sitat fra et innlegg på bloggen til Thomas Juhlin Raastad Marthinsen, journalist i Dagbladet Magasinet
Storm P. på andre søndag i advent
9. desember 2006
Becketts latter
Nå også med hyperlenker
Hvis du vil ha alle innlegg innen et spesielt tema, velger du det aktuelle temaet under innlegget eller i listen til venstre. Det er ikke så mange poster under hvert tema foreløpig, men dette er altså en meget ung blogg.
Hvis man vil kommentere noe (det er enkelt og kan gjerne skje anonymt), bruker du KOMMENTAR-feltet under innlegget.
Alt dette er kanskje selvfølgeligheter for drevne bloggere og blogglesere, men jeg har bare holdt på siden slutten av oktober, og lærer noe nytt hele tiden.
"Jeg legger meg i sengen og leser ..."
Hvorfor sier Tomas Espedal noe så dumt og arrogant? undrer jeg. Ingen leser så mye som skrivende mennesker. De to aktivitetene er nærmest uadskillelige. Det gjelder selvfølgelig også for Tomas Espedal. Jeg har endt opp med to mulige forklaringer: 1)Tomas Espedal sier det fordi han synes det er jævla tøft å si det, 2)Han sier det fordi han ikke leser for moro skyld, men fordi alt han leser på en eller annen måte er relatert til forfatterjobben.
Samme kan det egentlig være: Tomas Espedal leser selvfølgelig mye. Det er nok å gå til hans egne bøker for å finne ut det, så i går gikk jeg til bokhylla og fant frem Gyldendal-pocketen hvor Espedals tre bøker Biografi, Dagbok og Brev er samlet i ett bind.
Det første jeg støtte på, var et sitat av Pessoa, som også er en av mine yndlingsforfattere, og som uttrykker seg uhyre siterbart. Jeg går ut fra at Pessoa også betyr noe for Espedal, siden han siterer ham. Egentlig trengte jeg da ikke lese videre, for hvor får man et sitat fra, om ikke fra det man har lest? Altså et bevis på at Espedal leser. Og Pessoa-sitatet er ikke det eneste sitatet i boka.
Men jeg ble jo sittende og lese Espedal, og ganske riktig -- han skriver så vakkert også om det å lese. Se bare her:
«Hvor viktig det er å lese de rette bøkene på de rette stedene! Å velge den rette årstiden, tiden på døgnet, morgen eller kveld, det er ikke likegyldig. Å velge det rette stedet for akkurat den boken, er nesten viktigere enn selve boken.»
Sånn skriver bare et menneske som har et så nært forhold til det å lese at det utgjør en stor og viktig del av livet. Og se her:
«Jeg elsker å forsvinne. Idet jeg åpner en bok, er jeg tilbake i barnet; jeg visste ingenting bedre enn å gjemme meg, sette meg bak døren, krype inn i klesskapet, klatre opp i trærne og sitte helt stille til det ikke lenger er mulig å skille denne lengselen fra naturens egen. Eller opphøre bak døren, forsvinne i triangelet av dørkarm, linoleum og skygge. Vi sier: han forsvant i en bok, ble oppslukt av historien. Men like bedøvende som det å forsvinne, er ritualene som er forbundet med det å lese. Du setter deg i stolen, tenner lyset og forsvinner. Du legger deg i sofaen, åpner boken, kjenner lukten av papir og forsvinner.»
«Hva er det jeg leser? Jeg leser i Bibelen. Romaner leser jeg ikke. Etter at jeg fikk briller har jeg mistet interessen for romaner. Jeg leser dikt. Jeg leser alt av Kristian Lundberg. Jeg leser Morten Søndergaard. Jeg leser Klaus Høeck, det må være en av mine aller største leseropplevelser: In Nomine. Jeg leser Ann Jäderlund. Jeg må være forsiktig med Ann Jäderlund. Jeg må i det hele tatt være forsiktig med hva jeg leser. Det minner meg om at jeg må være mer uforsiktig med hva jeg skriver.»
Sterkt, av en som ikke leser. Jeg skal lese mer Tomas Espedal.
8. desember 2006
Hungeren etter litteraturen ...
Vår egen Knut Hamsuns bøker lå gjemt på loftet i min farmors hus på Hamarøy etter krigen. Men selvsagt fant jeg dem. Mitt møte med Pan da jeg var tolv var et vendepunkt. Plutselig forsto jeg at en dikter hadde gått de samme veiene som jeg sprang på. At han hadde klart å gjøre litteratur av disse steinene og strendene. At bladene på trærne i seg selv var poesi. At drøm, skam og svik kunne omformes og deles med andre mennesker. Jeg vil aldri få vite hvor mye denne oppdagelsen har betydd for min litterære selvtillit. Han var porten til litteraturen. Senere leste jeg meg gjennom våre røtter, så å si. Undset, Skram, Ibsen, Duun, Kielland og Lie. Så hadde jeg en periode med latinamerikanske og engelske oppdagelser. Pluss Kafka! På 70-tallet var det de modige kvinnefrigjørende romanene som gjaldt. Atwood, Morante, Munro, Hoffman, Gordimer. Jeg skulle imidlertid bli over førti før jeg ble kjent med Marcel Proust, Virginia Woolf og Thomas Bernhard. Thomas Mann og Sara Lidman har derimot fulgt meg hele tiden. Jeg kjenner et veldig varmt trykk når jeg tenker på alle dem jeg står i gjeld til, både som forfatter og som menneske."
Herbjørg Wassmo i tidsskriftet Bokvennen nr. 3, 2006.
7. desember 2006
Sær skriving
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,436724,00.html
Blogg, blogg ...
«Dagens Storm P.» vil heretter ikke komme daglig, men mer sporadisk. Til gjengjeld vil det bli mer av andre sitater, først og fremst fra bøker jeg har lest, under rubrikken «Lesefrukter».
De som fryktet (eller håpet ...) at jeg var ferdig med Joyce, kan forsikres om at det kommer rikelig med Joyce-stoff også fremover. Og skulle ikke bloggeren i gang med å lese Ulysses? Hvordan går det med det prosjektet? Jeg har ikke kommet ordentlig i gang ennå, det er et par andre ting jeg må få unnagjort først. Men det kommer, det kommer. Lesingen tar av og til sine egne veier. For eksempel begynte jeg plutselig å lese Ray Bradburys Fahrenheit 451, en bok jeg har hatt stående siden 1980-tallet en gang, bare fordi jeg så et sitat fra den (den handler om bøker, og jeg kommer straks med et eget innlegg om den).
Adventstiden og julen - sett med dikternes øyne - kommer også til å sette sitt preg på bloggen.
Hvis det er noe du har lyst til å kommentere i denne bloggen, er det bare å trykke på kommentarfeltet under hvert enkelt innlegg, der det nå stort sett står «0 COMMENTS». Det kreves ingen innlogging eller identifikasjon for å kommentere.
Lesefrukter
Dagens Storm P.
6. desember 2006
Dagens Storm P.
-
Statens kunstnerstipend er tildelt. På DENNE siden er det lenker til listene over både kunstnerstipender og garantiinntekter. Flere i det l...
-
Hva passer vel bedre akkurat nå enn et sommerbilde? Gustave Courbet: Les demoiselles des bords de la Seine (été), 1856, Musée du...